রাজাবলি ২ 4 : 29 [ BNV ]
4:29. একথা শুনে, ইলীশায় গেহসিকে বললেন, “কোমর বেঁধে তৈরি হও, আমার লাঠিটা নাও এবং এক্ষুনি যাও| পথে কারো সঙ্গে কথা বলার জন্য থেমো না| যদি কারো সঙ্গে দেখা হয়, “কি কেমন” পর্য়ন্ত বলার দরকার নেই| তোমাকেও কেউ বললে, কোন উত্তর দেবে না| মহিলার বাড়িতে পৌঁছে আমার লাঠিটা বাচচাটার মুখে ছুঁইযে দিও|”
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ NET ]
4:29. Elisha told Gehazi, "Tuck your robes into your belt, take my staff, and go! Don't stop to exchange greetings with anyone! Place my staff on the child's face."
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ NLT ]
4:29. Then Elisha said to Gehazi, "Get ready to travel; take my staff and go! Don't talk to anyone along the way. Go quickly and lay the staff on the child's face."
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ ASV ]
4:29. Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ ESV ]
4:29. He said to Gehazi, "Tie up your garment and take my staff in your hand and go. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not reply. And lay my staff on the face of the child."
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ KJV ]
4:29. Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ RSV ]
4:29. He said to Gehazi, "Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go. If you meet any one, do not salute him; and if any one salutes you, do not reply; and lay my staff upon the face of the child."
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ RV ]
4:29. Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ YLT ]
4:29. And he saith to Gehazi, `Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go; when thou dost meet a man, thou dost not salute him; and when a man doth salute thee, thou dost not answer him; and thou hast laid my staff on the face of the youth.`
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ ERVEN ]
4:29. Then Elisha said to Gehazi, "Get ready to go. Take my walking stick and go! If you meet anyone along the way, don't even stop to say hello to him. If anyone says hello to you, don't answer. Put my walking stick on the child's face."
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ WEB ]
4:29. Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, Don\'t greet him; and if anyone greets you, don\'t answer him again: and lay my staff on the face of the child.
রাজাবলি ২ 4 : 29 [ KJVP ]
4:29. Then he said H559 to Gehazi, H1522 Gird up H2296 thy loins, H4975 and take H3947 my staff H4938 in thine hand, H3027 and go thy way: H1980 if H3588 thou meet H4672 any man, H376 salute H1288 him not; H3808 and if H3588 any H376 salute H1288 thee, answer H6030 him not H3808 again : and lay H7760 my staff H4938 upon H5921 the face H6440 of the child. H5288

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP